لا توجد نتائج مطابقة لـ الاعْتِمَادُ عَلَى مُؤَسَّسَة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي الاعْتِمَادُ عَلَى مُؤَسَّسَة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Faire appel aux autorités locales permettra de maintenir la dynamique de paix et de réconciliation entre Bougainvillais.
    والاعتماد على المؤسسات الحكومية المحلية سيحافظ على السلام فيما بين سكان بوغانفيل وسيواصل عملية المصالحة.
  • Il conviendrait de renforcer la tendance consistant à mobiliser en priorité les capacités endogènes en s'appuyant sur les établissements de formation existants dans les pays en développement.
    وينبغي زيادة تعزيز الاتجاه الرامي إلى القيام على سبيل الأولوية بتعبئة القدرات الداخلية بالاعتماد على مؤسسات التدريب الحالية في البلدان النامية.
  • Les initiatives qui ont donné des résultats sont des « îlots de succès » épars qui ne sont probablement pas durables : elles sont tributaires de l'intérêt et des efforts de certains et non le résultat d'une approche systématique à l'échelle de l'organisation.
    المبادرات التي أثمـرت عن نتائج إنمـا هي ”جزر نجاح“ مبعثرة وربما لا تكون طويلة البقاء: فهي تعتمد على الاهتمام والجهد الفرديين بدلا من الاعتماد على نهج مؤسسي نظامـي.
  • Les sessions successives du CRIC ont confirmé qu'afin de sécuriser les opérations de gestion durable des sols et de LCD par un environnement institutionnel, juridique et économique de bonne qualité, un certain nombre de conditions sont nécessaires.
    أكدت الدورات المتتالية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن ضمان نجاح عمليات الإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر، بالاعتماد على إطار مؤسسي وقانوني واقتصادي جيد، يتطلب تلبية عدد من الشروط.
  • Afin de s'acquitter de son mandat, le Groupe de travail pourra, en tant que de besoin, faire appel à des spécialistes et à des institutions;
    وللفريق العامل أن يقرر الاعتماد على خبرة أشخاص ومؤسسات من ذوي الكفاءة حسب اللزوم، في الاضطلاع بولايته؛
  • Afin de s'acquitter de son mandat, le groupe de travail pourra, en tant que de besoin, faire appel à des spécialistes et à des institutions;
    وللفريق العامل أن يقرر الاعتماد على خبرة أشخاص ومؤسسات من ذوي الكفاءة حسب اللزوم، في الاضطلاع بولايته؛
  • En outre, les femmes sont les premières victimes, en particulier les femmes autochtones qui vivent en milieu rural, où sept femmes sur 10 sont analphabètes.
    وهذا ما يتطلب أيضا الاعتماد على الدعم الذي تقدمه المؤسسات الدولية ومؤسسات التعاون الدولي.
  • La Commission engage également le Gouvernement afghan à continuer, sur la base de la loi électorale adoptée le 27 mai 2004, de préparer les élections législatives, provinciales et régionales, notamment par le biais de l'Organe mixte d'administration des élections, en veillant à ce que l'enregistrement des partis politiques se fasse conformément aux dispositions de la loi électorale.
    تطلب اللجنة كذلك إلى حكومة أفغانستان أن تواصل، على أساس القانون الانتخابي الذي اعتُمد في 27 أيار/مايو 2004، الإعداد للانتخابات النيابية والبلدية والإقليمية، بالاعتماد على مؤسسات منها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، وعن طريق ضمان تسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام القانون الانتخابي.
  • La Commission engage également le Gouvernement afghan à continuer, sur la base de la loi électorale adoptée le 27 mai 2004, de préparer les élections législatives et les élections de provinces et de districts, notamment par le biais de l'Organe mixte d'administration des élections, en veillant à ce que l'enregistrement des partis politiques se fasse conformément aux dispositions de la loi électorale.
    "3- تطلب اللجنة كذلك إلى حكومة أفغانستان أن تواصل، على أساس القانون الانتخابي الذي اعتُمد في 27 أيار/مايو 2004، الإعداد للانتخابات النيابية والإقليمية والبلدية، بالاعتماد على مؤسسات منها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، وعن طريق ضمان تسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام القانون الانتخابي.
  • a) Déterminer le montant exact des dépenses de formation à partir de sources connues provenant de l'entreprise concernée (comptabilité, fichiers, minutes, etc.);
    (أ) تحديد تكاليف التدريب المضبوطة بالاعتماد على المصادر الموجودة في المؤسسة (الحسابات، ملفات البيانات، المحاضر، وما شابه ذلك).